aliminator
Наверное перевод Смирнова или Семенцова. У меня Семенцов - попытка перевода в стихах. Мне кажется, что лучше переводить прозой. Например, Набоков перевел "Евгения Онегина" на английский дословно с подробными комментариями. Пример перевода Семенцова:
Тогда читала оба. У Семенцова многим не нравится стихотворный перевод (я же, зануда, сравниваю исключительно на предмет соответствия санскритскому оригиналу - он вполне соответствует), но у него также, по слухам, есть и прозаический. Правда, я его никогда не видела.
Раз уж речь зашла о переводах, то могу посоветовать
http://www.yukta.org/v_transl.phpЕсли кликнуть на шлоку, то открывается подробнейший пословный разбор, например:
http://www.yukta.org/bgita/index.php?Vrsh=01-01А вообще - желаю всем изучить санскрит! Удовольствие, которое он принесет, и радость возможности изучения стотр и писаний как они есть, в тысячекратном размере превзойдет все возможное усилия и затраты.