Форум Блог Новости Путеводитель   Реклaма

Вся Индия › Известные россияне об Индии и ее жителях

Карма 180
7.05.2011
«Индия — не чужбина, а родная сестра России» Рерих
Карма 180
7.05.2011
Cтихотворение Тагора об Индии^

Индия — Лакшми

О ты, чарующая людей,

Ты, о земля, сияющая в блеске солнца лучей,

великая Мать матерей,

Долы, омытые Индом шумящим, ветром —

лесные, дрожащие чащи,

С Гималайскою в небо летящей снежной короной своей;

В небе твоём солнце взошло впервые, впервые леса

услышали веды святые,

Впервые звучали легенды, песни живые, в домах твоих

и в лесах, в просторах полей;

Ты — вечно богатство цветущее наше, народам

дающая полную чашу,

Ты — Джамна и Ганга, нет краше, привольней, ты —

жизни нектар, молоко матерей!
Карма 180
7.05.2011
Ой, извините за невнимательность :)

Здесь высказывания только соотечественников. Просто люблю Тагора :) Исправлюсь :)

Правда для меня наверное скоро индийцы станут соотечественниками :)

Высказывание Толстого очень сильно впечатлило.

Спасибо за тему и за топики.
Карма 180
7.05.2011
Мария Арбатова :)

"индийский мужчина «заточен» на семью"
Карма 343
7.05.2011
Dubravka
Здесь высказывания только соотечественников. Просто люблю Тагора :)

Мы знаем Тагора в переводах с бенгали на русский, так что, наши соотечественники к его стихам тоже руку (а также голову и душу) приложили))

Тем более, переводчиками являлись не последние имена русской литературы. Многие стихи Тагора были переведены А.А.Ахматовой (в сложный период её жизни, когда собственные её стихи были, по сути, запрещены), Б.Пастернаком, а приведённое здесь "Индия-Лакшми" переведено Н.Тихоновым (тем самым, который "Хороший сагиб у Сами, только больно дерётся стеком...").

Многие произведения переводились неоднократно, и каждый перевод, по сути, становился самостоятельным произведением. Например, "Последняя поэма" известна в переводах Мендельсона, Новиковой. Но наиболее популярен (благодаря песне на музыку Рыбникова из фильма "Вам и не снилось") перевод Аделины Адалис:

Ветер ли старое имя развеял,

Нет мне дороги в мой брошенный край.

Если увидеть пытаешься издали,

Не разглядишь меня,

Не разглядишь меня,

Друг мой, прощай.

Я уплываю, и время несёт меня

С края на край.

С берега к берегу,

С отмели к отмели,

Друг мой, прощай.
Карма 37
11.05.2011
sagarmatcha спасибо за весь материал.
Карма 186
11.05.2011
Продолжая тему индийских мотивов в русской поэзии......

Конечно, знаете вы, дети,

Не знать того вам был бы грех,

Что много чудных стран на свете,

Но Индия чудесней всех.



Она -- еще южней Китая,

В нее приехать -- труд большой

Смотрите: вот она какая,

И я, индиец, вот какой.



Всего рассказывать не буду,

Скажу: там ангелы парят,

Там бродят демоны повсюду

И по-людскому говорят.

Там молятся о благе мира

Богам и гениям святым

Благочестивые факиры,

Живя под деревом своим.



И если с дерева такого

Плодов покушать золотых,

То будет чудо: черт суровый

Мартышкой сделается вмиг,

Свинья -- торговцем, и судьею --

Змея, и злым воякой -- лев.

Хотя бы я. я был козою

И все скачу, штаны надев.



А если человек решится

Таких попробовать плодов,

Он светлым ангелом умчится

В дворцы заоблачных садов.

Как это делается, сами

Сейчас должны увидеть вы.

Не приставайте к вашей маме

И не чешите головы.

Николай Гумилев: "Дерево превращений" 1918 г.
Карма 186
29.05.2011
Сильно уважаемый мною Дмитрий Быков о том, чему нам следует поучиться у Махатмы. Может несколько оффтоп. Но тем не менее......

«У нас ситуация огромной Индии, которая находится под руководством маленькой Англии. Эта маленькая Англия располагается в Кремле и на Рублевке, она, может быть, и хочет какой-то эффективности, каких-то вертикалей, суверенитета, но пора на это плюнуть, пора дать им иллюзию, что они управляют, а самим свою жизнь делать. Индия сумела же мягко, осторожно, ненасильственно уйти из-под Англии! Некоторое время они устраивали свою Стратегию-31, воевали, были у них сипаи,их пушками разрывали, но этот путь оказался неэффективен, поэтому взял Махатма Ганди и сказал: все, мы ненасильственно уходим. Вот нам надо сделать примерно что-то такое же, а они пусть себе городят что хотят. Садится маленький человек в какую-то смешную желтую машину, едет по этой огромной Индии, ему кажется, что он ею обладает, а по краям стоят мужики веселые, снимают это на мобильники и говорят: «Во, поехал, гы-гы!» Вот это правильное к ним отношение: «Гы-гы».

Дмитрий Быков во время встречи на филфаке ДГВУ (Владивосток, октябрь 2010)
Карма 186
19.07.2011
Индия в русской классической опере

Не счесть алмазов в каменных пещерах,

Не счесть жемчужин в море полуденном

Далекой Индии чудес.

Есть на теплом море чудный камень яхонт;

На том камне Финикс, птица с ликом девы,

Райские веселые песни сладко распевает,

Перья распускает, море закрывает.

Кто ту птицу слышит, все позабывает.

Не счесть алмазов в каменных пещерах,

Не счесть жемчужин в море полуденном,

Далекой Индии чудес.

(Песня Индийского гостя из оперы "Садко" Римского-Корсакова)
Карма 180
29.07.2011
Андрей Рябоконь: "В Индию хорошо приезжать вдвоём, но быть там нужно одному!"

Натолкнулась в Интернете на эту фразу. Не знаю кто такой Андрей Рябоконь, фраза же очень понравилась
Помощь сайту
Войди или зарeгиcтpируйся, чтобы писать
Случайные топики
Новое в Новостях