Вольный перевод с китайского “Наставление о чае” Сюй Цзешу.
***
Чай можно пить в любое время:
Когда вздеваешь ногу в стремя,
Или глубокой ночью, вдруг,
Ученые мужи вокруг,
Столпятся подле брачной койки,
Попросят чай после попойки
И наставления внушив
Вручат подарки и куши,
Затянут длинную беседу;
О первой брачной ночи в среду,
Заноют песню невпопад…
Когда идет такой расклад,
И мысли спутаны в катушку
И одеяло и подушку
Утянет вмиг какой-то гад,
Недолго угодить в психушку.
*
Или читая Сюй Цзешу
Или когда слегка грешу
Неверно отбивая такт
На барабане. Или акт
Супружеский, прервав
В покоях брачных. Убежав
В поля, где щебет райских птичек
Или воспитанных певичек,
Скользящих шумно по каналу
Из дальних странствий возвратясь
Сойдут на берег, сторонясь,
Вернутся к своему началу.
*
Так вольный перевод о чае
И наставлениях Сюй Цзешу
Рекомендованных вначале
Нам на замену гашишу,
Затем привносится как средство
Для утоления души
И для приятного соседства
И в неизведанной глуши.
*
С китайской грамоты легко
Я перевел не на халяву
Пусть не обидится Малявин
Уж он наверно далеко.
*
Тот, кто испробовал – поймет:
Чай не испортит вам фигуру,
Пускай твердит индийский гуру,
Что в нем оксиды и помет,
Я утверждаю в этот час
Почти играя партитуру
Чай пролитый на клавиатуру
Страшней чем пестицидов газ.
Проникшей в организм заразе,
Не сжечь всех нервов провода
Тогда, как чайная вода
Спалит винчестер навсегда
Не дав зайти на сайт в экстазе.
*
Среди деревьев и бамбука…
Ах, боже мой! Какая скука,
Закройте ж двери красноречья
Вас ждет с рассвета чайхана
Пускай придет нам всем хана
Как Идрис Шаху в междуречье
Упьемся ж чаем все сполна,
Авось нас обойдет увечье.
*
Вот англосакская привычка:
Хл****ь токсины из бачка
Не выпьешь много с кандочка
Но русским не грозит отключка.
Хоть говорят, что чай не водка,
Устанешь пить по три часа
Неутолима наша глотка,
И не в порядке тормоза.
*
Наш Агропром нас всех замучил;
Компот без косточек наскучил,
Ковбои виски вечерком
Тибетцы цампу с молоком
Для французов вино с пеленок
Бюргерам пиво и шнапса боченок
Русским был квас с лоханки
Но пришли англосаксы и янки
Начались гулянки и пьянки.
И проспали Петьки и Анки
Хоть Чапай кричал: -Врешь не возьмешь!
Просочилась иностранная вошь.
Вода не утоляет жажды
Я помню пил ее однажды
“Кока-коле” не скажу – Ол Райта
Лучше засохну без “спрайта”
*
Среди зарослей трав и бамбука
Встрепенулась на ветке птичка
Живописно! Как с ноутбука!
Где-то течет водичка.
Забодяжив второй пакетик,
“Кириешек” иль “Кити-кетик”,
В темноте не заметив разницу,
А! Все проскочит свозь задницу.
*
Чтоб чай не перестали пить
Стихи прескучные читая
Страницы текста поглощая,
Я постараюсь не хулить
Напиток древний, и забыть,
что, в общем, вредно даже жить
Не то, что слово говорить,
А даже шепотом вещая,
Пусть, если сможет, утолит
Вас небольшая чашка чая.