(Орисса)
...
Как-то раз служанка, чистившая туалет царицы, заболела и попросила мужа, тоже уборщика, заменить ее на работе. Он вошел во дворец через черный ход, чтоб вынести корзину с ночными нечистотами. Когда уборщик проник в колодец под царским стульчаком, царица как раз вставала с сидения. Он успел разглядеть лишь маленький кусочек ее тела – внутреннюю часть бедра. Бедро было светлым и нежным, будто лепесток жасмина, и гладким как шелк на вид. Одного взгляда оказалось достаточно чтобы внушить страсть. Если малая часть столь восхитительна, как неописуемо прекрасно должно быть целое!
Едва доволочив ноги до дома, он по-прежнему мог думать только об одном – об открывшемся ему дюйме царицыного бедра. Этот образ занимал воображение бедняги днем и ночью, отгоняя аппетит и сон. На расспросы жены он, мало помалу, сознался в своей навязчивой идее – обладать царицей!
"О Боже! Как ты можешь получить царицу – ты, простой мойщик? Если бы ты хотел любую другую женщину, мы могли бы попытаться. Но царица – забудь! Обычным людям даже видеть ее нельзя", – сказала жена. Но как ни пыталась отвлечь мужа, не преуспела. Мысли несчастного крутились вокруг одного и совсем вскружили ему голову.
Он начал вести себя как сумасшедший, перестал менять одежду, совсем забросил еду и сон и, наконец, покинул дом, сделавшись бродягой.
Раз, сидя под баньяном и думая только о красоте царицы, и ни о чём другом, он привлек внимание землепашцев. День за днем они наблюдали, как он сидит в позе медитации без еды и сна, без единого слова и движения. Это соответствовало их представлению о святых людях, и крестьяне принялись почтительно заботиться о нем, оставляя подношения: еду, одежду, – он едва удостаивал внимания эти вещи. Равнодушие к дарам окончательно убедило людей в его святости. Он же просто не замечал толпу почитателей вокруг баньяна.
Спустя месяц он стал знаменит, весть об удивительном аскете разошлась по всему царству. Но и слава не тронула бывшего уборщика. Наконец, сама царица захотела посетить святого человека. Она явилась в окружении свиты и встала перед ним. Она упала на колени и простерлась на земле, чтобы коснуться его стоп, и поставила перед ним подношения. Но он даже не взглянул в ее сторону. Он не знал, кто она, и не хотел знать. Она ничего не значила для него.
Столь сильной была его страсть, что освободила его от всех страстей.
A Scavenger's Dream, источник. Перевод мой.
Подборка сказок (англ), собранных Р.К. Рамануджаном