Когда-то русские считались самой читающей нацией. Было ли это в действительности так или просто интерьер с обширной библиотекой казался обязательным для каждой приличной семьи? Во всяком случае, сейчас, путешествуя по азиатским странам, нечасто встречаешь русские книги на полках секонд-хэнд-бук-шопов. Возможно, это потому, что основная часть приезжающих сюда русских – те самые пакетники, не желающие отягощать свой багаж и ум всякой макулатурой.
Что же можно откопать среди того малого, что есть на русском языке? В куче Юлий Шиловых, Дарий Донцовых и Фридрихов Незнанских вкупе с опусами телеведущих типа Малахова того и гляди промелькнет Мисима или Паланик. В лавке на вьетнамском курорте Муй Не мы приобрели сборник рассказов Хулио Кортасара, классик, до сей поры мною совсем не читанный. Кортасар составил хорошую компанию в долгой дороге из Муй Не в Хои Ан.
Сегодня у нас опять дальняя дорога, на этот раз – в Саванакет (здравствуй, Лаос!). Накануне решили тут в Хои Ане заехать в книжную лавку, которую держит экспат то ли из Америки, то ли из Австралии. Называется Randy's Book Exchange. Место кстати, отличное, уютное. Заходишь – и сразу тот самый запах! Точно – мансарда в бабушкином садовом домике, запах старых литжурналов! Ничего себе, ну и воспоминание... Сначала надежда найти что-то подходящее среди подавляющего количества англоязычной беллетристики как-то даже и улетучилась. И в самом деле, на что я надеюсь здесь, в тихом старинном Хои Ане, где русского туриста днем с огнем не сыщешь? Хозяин сказал, что, может быть, одна-две книжки на русском есть где-то на скандинавской полке. При внимательном рассмотрении их оказалось даже больше – около десяти. Конечно же, Шилова с Донцовой. И – Боже мой – Маркес! Опять Южная Америка, магический реализм. Неужели после штампованных криминальных историй в списке предпочтений русского читателя стоят тщательно выписанные странные миры антиподов? А вообще, неудивительно. :)